在观看紧张刺激的国际乒乓球比赛时,我们常常会遇到双方选手比分胶着、战成平分的局面。这时,解说员或记分牌上会使用特定的英语术语。那么,“乒乓球比分平分”用英语究竟该如何准确、地道地表达呢?掌握这些说法,不仅能提升您的观赛体验,也是体育英语学习的有趣一环。
首先,最核心、最专业的表达是 “deuce” 。这个词并非乒乓球独有,它广泛用于网球、排球等采用相似计分规则的球类运动中。当双方选手或组合在一局比赛中达到10:10(或特定规则下的平分)时,即进入“deuce”。这意味着任何一方必须连续赢得两分才能拿下该局。此时,比分播报通常会说:“The game is at deuce.”(比赛进入平分/局末平分)。
除了“deuce”,根据具体情境,也可以使用一些更通用的描述性短语:
- “The score is tied.” 这是最通用的“比分打平了”的说法,适用于任何分数(如4:4, 9:9)。
- “They are level at ten points each.” (他们在10分处战平。)这是一种更具体的描述。
- 在“deuce”之后,如果一方领先一分,则称为 “advantage”(占先),例如 “Advantage, Li!”(李选手占先!)。
了解平分表达后,我们也需要熟悉基本的乒乓球计分英语。一局比赛的比分称为 “game score”,而整个比赛的胜负局数比分称为 “match score”。发球权是 “serve”,得分是 “point”,赛点则是 “match point”。
理解这些术语,能让您在看国际赛事(如ITTF世界巡回赛、奥运会)时更加游刃有余。当听到解说喊出“Deuce!”时,您就知道最紧张、最考验心理素质的时刻到了。这不仅关乎语言知识,更是深入理解乒乓球运动魅力的一部分。
总之,乒乓球比分平分的核心英语表达是 “deuce”,辅以“the score is tied”等通用说法。掌握这些词汇,连同基本的计分规则术语,您就能更专业、更自信地与国际球友交流或享受顶级赛事。
0